Код РЖДа Винчи. Постоянный автор vgudok.com расшифровал часто встречающиеся на железной дороге аббревиатуры, сокращения и жаргонизмы

Опубликовано 27 декабря 2017

На железной дороге, как и в любой профессиональной области, есть свой язык, понятный только посвящённым. Больше всего известны морские «камбузы» и «гальюны», но и железная дорога тоже может кое-чем похвастать.

Стороннему человеку, впервые попавшему на рабочее место любого железнодорожника, многое покажется странным. Как и в любой области, собственный язык – это как система распознавания «Свой – чужой». Зайдя в депо, можно сказать охране: «Я к ТЧГ» – и всё, турникет распахнут. А если будешь мямлить: «Я, вот, к главному инженеру...», то и документ спросят, и с главным созвонятся – ждёте такого? Инженер запросто может сказать: «Меня вызывает ТЧ», а машинист в разделе маршрута о приписке подвижного состава напишет «ТЧ-10», к примеру. Сам ТЧ, в свою очередь, на телеграмме («телеге») напишет – «ТЧЗЭ. К исполнению». ТЧЗЭ ниже напишет: «ТЧМИ. Ознакомить причастных».

То, о чём мы сейчас говорим, собственно жаргоном не является. Это так называемые «телеграфные коды».

Коды эти есть у предприятий и у должностей. Коды не являются аббревиатурами, хотя некоторые совпадения бывают. Например, Н – начальник дороги (Н Окт – начальник Октябрьской дороги), НГ – главный инженер дороги, НЗсоц – зам по кадрам и социальным вопросам. На уровне дирекций тот же принцип: самое короткое обозначение у начальника дирекции. Например, Т – начальник дирекции тяги. Дальше – ниже: ТГ – главный инженер дирекции, ТЗ – зам. На предприятиях (для примера возьмём локомотивное депо) начальник депо будет ТЧ, главный инженер – ТЧГ, зам по эксплуатации – ТЧЗЭ, по ремонту – ТЧЗР, начальник техотдела – ТЧТ. ТЧМИ – машинист-инструктор, ТЧМ – машинист. Помощник машиниста – ТЧПМ.

В других службах то же самое. Буковка В – вагонники, Э – энергетики, К – контактники (ведающие контактной сетью). Засада со связистами. Помните, я говорил, что аббревиатурой телеграфный код не является? Так вот, бедные связисты – ШЧ. На дороге есть байка, согласно которой при раздаче кодов, придерживаясь производственного признака, называли ТЧ – тяговой частью, ВЧД – вагонной частью, ПЧ – путевой частью и т.д. Когда дошло дело до связистов, самый главный начальник, немного шепелявивший, сказал: «Так, швязисты – держите код ШЧ». Так и записали. Правда это или нет, никто не знает, как никто не может объяснить несовпадения многих кодов с аббревиатурами (ещё один вариант происхождения кода ШЧ – «шнуровая часть»). Могу предположить, что не обошлось тут без секретности: железная дорога в былые времена была организацией полувоенной.

Ну и, как вы поняли, одним и тем же кодом обозначается и предприятие, и его глава. ТЧ – это и депо, и его начальник, НГЧ – дистанция гражданских сооружений и её начальник, НОД (применялось до перехода на безотделенческую структуру) – и начальник отделения дороги, и само отделение.

Его Величество «Жаргон» (начало)

Словарь по большей части относится к жаргону машинистов и составлен при активном участии Александра Исаева, бывшего машиниста. У других работяг на железной дороге, несомненно, свои выражения.

            Автоматчики – а) в локомотивном или вагонном депо: слесари по ремонту автотормозного оборудования; б) на станции: осмотрщики-ремонтники вагонов, занятые при полном (сокращённом) опробовании автотормозов поезда.

            Бабья ляжка (из жаргона контактников) – один из вариантов исполнения фиксатора (элемента подвески контактного провода). Может применяться на участках с П-образными опорами контактной сети.

            Башня – здание дежурного по станции, возвышающееся над остальными станционными постройками.

            Боинг – в каждом депо под этим названием фигурирует, как правило, серия самых больших и мощных локомотивов. В большинстве случаев это тепловозы 2ТЭ116.

            Большой – поездной кран машиниста усл.№394 или 395 на локомотиве (в отличие от «мальчика» – крана вспомогательного локомотивного тормоза усл.№254).

            Бомба – предохранитель высоковольтных вспомогательных цепей на электропоезде.

            Бомболюк – отсек с «бомбой» на подвагонном ящике моторного вагона электропоезда.

            Бочка – вагон-цистерна.

            Брехаловка – помещение в депо, где собираются локомотивные бригады (находится, как правило, около поста дежурного по депо); официально предназначено для проведения предрейсового инструктажа.

            Быть в пределах – находиться на приемо-отправочном пути станции, не «залезая» хвостовой частью поезда или локомотивом за предельные столбики.

            Веревка – контактный провод.

            Вваливать – задавать локомотиву режим полной мощности.

            Вваливаться – прибывать на станцию (обычно на боковой путь).

            Всей деревней – производить манёвры на станции локомотивом сборного поезда с прицепленными вагонами.

            Гусь – высоковольтные крышевые перемычки между высоковольтными шинами на электропоезде.

            Дать «петуха» – применить экстренное торможение на электропоезде с краном машиниста усл.№334Э. Слово «петух» в данном случае созвучно слову «пятое» (положение экстренного торможения на этом кране).

            Дать шунта – а) поставить главную рукоятку контроллера машиниста электропоезда ЭР1 или ЭР2 в четвёртое положение, при котором электрическая схема обеспечивает параллельное соединение тяговых электродвигателей с включенными резисторами шунтировки поля; б) жёстко обращаться с подчинёнными.

            Дергать за хвост – открыть концевой кран хвостового вагона при опробовании автотормозов.

            Дохнуть – сбавлять обороты дизеля из-за неисправности объединённого регулятора.

            Дятел – дизель-электропоезд серии ДТ. Существует две версии происхождения названия: одно – созвучие серии ДТ; второе – в пику так и не родившемуся «Соколу» и примерно в то же время появившемуся «Сапсану».

            Ехать на хвосте – ехать в нерабочее время в хвостовой кабине электропоезда. На хвосте стоящего на перроне электропоезда также можно пить пиво после работы в холодное время года. И то, и другое всячески пресекается командно-инструкторским составом, но безрезультатно.

            Желтуха – сигнальный жилет (вообще-то он оранжевого цвета).

            Заворачивать – при ведении поезда пользоваться из всего многообразия режимов тяги исключительно режимом максимальной мощности.

            Загонка – см. «Подгон»

            Закрываться – переводить главную рукоятку контроллера на нулевую позицию. Происхождение данного термина явно паровозное («закрывать пар»).

            Запрашиваться – вести переговоры по радиосвязи с дежурной по станции при выезде из депо под поезд.

            Зелёнка – бланк разрешения на проследование запрещающего показания выходного светофора, неисправного маршрутного указателя группового выходного светофора или при нахождении головы поезда за выходным светофором. Имеет зелёный цвет.

            Керогаз – обозначение тепловоза у локомотивных бригад, работающих на электроподвижном составе.

            Классный – любой вагон пассажирского парка.

            Кольцо – а) выключатель аварийной остановки поезда на электровозах серии ЧС и тепловозе ТЭП70; б) работа локомотива на участках обслуживания как своего депо, так и другого.

            Командир – обращение машиниста к диспетчеру. В зависимости от конкретной поездной обстановки на участке может иметь достаточно много оттенков, позволяющих судить о степени раздражённости машиниста действиями диспетчера.

            Контактники – работники службы энергоснабжения.

            Кофемолка (она же «мельница») – контроллер электропоезда ЭР1 или ЭР2 (до №1028).

            Контра (устар.) – контролёр-ревизор в вагоне пригородного поезда. С появлением разъездных билетных кассиров термин ушёл в прошлое.

            Крестьянин – пассажир пригородного поезда. Абсолютно безобидное название. Например, если машинист едет куда-либо в вагоне, то он запросто скажет: «Ехал крестьянином».

            Крокодил – тепловоз 2ТЭ121. Из-за круглых боковых окон получил и другое название – «подводная лодка».

            Кругломордый, круглолобый – электропоезд ЭР1 или ЭР2 до №1028. Также применялось и менее распространённое «Глобус» – из-за схожести расположения окон круглой кабины с меридианами глобуса.

            Крутить мельницу – управлять тягой электропоезда ЭР1 или ЭР2 до №1028.

            Кувшины – полнопоточные фильтры тонкой очистки масла на тепловозе.

Сергей Вершинин, Санкт-Петербург, специально для vgudok.com

Продолжение следует.